Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
13.08.2017 02:15 - За граматическите правила в поезията
Автор: lexparsy Категория: Поезия   
Прочетен: 1452 Коментари: 0 Гласове:
3

Последна промяна: 15.08.2017 04:15

Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg
За граматическите правила в поезията - препинателни знаци, съкращения и т.н.
image
    Ами, може и вие да споделите, но аз ще кажа моето мнение от обща култура.
    Задължително в поезията е спазването на препинателните знаци, които са много важни, точно за размерността, четенето и и разбирането на стиха!
    В поезията според мене е важно споделянето на емоции, чувства или абстрактни мисли, за което е по-важно спазването на Стила на стиха, Размерността или т.нар. Ритъм (мелодика) в Белия стих, силното време на строфата, римата и т.н.
    Поради тази причина отпадат доста правила като започнем от „с – със“, „в-във“. Позволени са съкращения на думи както в разговорния език и даже асоциативни такива. Причината е намаляване или регулиране броя на сричките.
    Примери: това -> туй  ;  твоята/своята -> твой’та/свой’та  ;  толкова -> толкоз’  ;  далече -> далеч’  ;  тебе/мене - теб‘/мен‘  ;  тези/онези -> тез’/онез‘  ;  където -> ‘дето  ;  заради -> зарад‘  ;  ужким -> Уж’  ;  моите/твоите –> мойте/твойте  ; какво -> к‘во  ;  където ->  ‘дет’  ;  какво -> К’во  ;  започна -> ‘почна  ;  нашето/вашето -> наш’то/ ваш’то  ;  събира -> сбира  ; загинат -> гинат и т.н.
    Не съм сигурен дали трябва и как да се слага апостроф, но аз го правя. Например ако се има предвид "усещам" се пише  "сещам, но без апостров Сещам може да придобие значението на "чувствам". ("Сърцето сеща")
    Ако сте чели българските класици ще срещнете думите пей, лей, вей ... които придават друг поетичен смисъл на пее, лее, вее... Не ги търсете в речниците!
 
    За другите езици, например английския, знаете че постоянно (особено в американския) се използват съкращения и даже в официална кореспонденция. А в поезията се използват и чуждици и староанглийски и всякакви словесни каламбури.
        Шегичка:
        O pointy birds, o pointy pointy, 
        Anoint my head, anointy-nointy.

        John Lillison
    За италианския, мога да ви гарантирам, че ако сте завършили курс и си го говорите добре езика, като прочетете класическа италианска поезия може и нищичко да не разберете. Там освен че инфинитивите на глаголите свободно им махат „re”-то, си правят такива необосновани съкращения и си ползват поетични думи дет‘ само те си знаят.
    Един език е жив не чрез граматиката и жаргона си, а чрез носенето и запазването на контекста и смисъла на думите. Знаете че след едно гласуване миналия век сме приели Търновския диалект, а сега можехме да си мекаме в цяла България :-)))

П.П. А днес прочетох една... бих я нарекъл Поетична Проза, "дет света трабва да се измъчи да я напише в стихове за да звучи Поетично.... Ако имате Дефиниции и Правила - давайте... Аз излизам за малко :-)))



Гласувай:
3



Следващ постинг
Предишен постинг

Няма коментари
Търсене

За този блог
Автор: lexparsy
Категория: Лични дневници
Прочетен: 1364344
Постинги: 484
Коментари: 4222
Гласове: 7375